2010. december 22., szerda

Liszt Ferenc repülőtér lehet Ferihegyből

Ismét egy zseniális idea. Bár a szerző néhány művét kedvelem-azzal együtt hogy ő maga állítólag egy betűt nem beszélt magyarul- ismét egy félresikerült országimázs reklám. Ebből a pénzből -mi gondolom nem kevés- inkább a pécsi európai kulturális fővárosnak lassan széteső vadonat új könyvtárát kellene rendbe tenni. Vagy valami ilyesmi értelmes dologra fordítani. Nem mindegy hogy hívják a repülőteret, ahol rendszeresen.rabolják az utasokat? A taxisok lehúznak, autóval meg szinte lehetetlen megközelíteni... De ha már átnevezik, legalább valaki olyanról kapná a névét, akinek van köze a magyar repüléshez. Farkas Berci, Pirx pilóta. Magamat nem említem...


/Siska László/
Budapest, 2010. december

2010. április 1., csütörtök

A legkevésbé irritálló, ami erről az országról eszembe jut...

http://www.youtube.com/watch?v=AagQes8Q6zY&feature=related


MAJOMORSZÁG


Hej de messze majomország,
ott terem majomkenyér,
majomablak majomrácsán
majomnótát ráz a szél.

Majomtéren, majomréten
majomhősök küzdenek,
majomszanatóriumban
sírnak majombetegek.

Majomtanártól majomlány
majomábécét tanul,
gaz majom a majombörtönt
rúgja irgalmatlanul.

Megépül a majommalom,
lesz sok majommajonéz,
győzve győz a győzhetetlen
győzedelmes majomész.

Majompóznán majomkirály
majomnyelven szónokol
egyiké majommennyország
másiké majompokol.

Makákó, gorilla, csimpánz,
pávián, orángután,
mind majomújságot olvas
majomvacsora után.

Majomvacsoraemléktől
zúg a majomreterát,
majombakák menetelnek,
jobbra át és balra át.

Rémületes majomarcot
vágnak majomkatonák,
majomkézben majomfegyver,
a majmoké a világ.

/Weöres Sándor/

2010. március 19., péntek

Nincsenek szigetek...

http://www.youtube.com/watch?v=J58cwSfyTrs


Én elmegyek - szólt a kisgyerek -,
Neked elmondom, másnak senkinek.
Majd addig megyek, míg lesz egy kis sziget,
Ahol boldog leszek.

Én elmegyek, itt az emberek,
Ahogy néznek rám, érzem, hidegek.
Hát addig megyek, míg lesz egy kis sziget,
Majd írok neked.

Nem szóltam neki, nem mondtam,
Nincsenek szigetek. Csak azt mondtam:
Fiú, ég veled, várom a leveled,

Én elmegyek, itt az emberek,
Ahogy néznek rám, érzem, hidegek.
Hát addig megyek, míg lesz egy kis sziget,
Majd írok neked.

Nem szóltam neki, nem mondtam,
Nincsenek szigetek. Csak azt mondtam:
Fiú, ég veled, várom a leveled.



/Omega/

2010. március 18., csütörtök

Tudjad...



"Tudjad, szíved és eszméleted minden erejével tudjad, hogy válságos pillanatokban senkire nem lehet számítani.
Nincs rokon, barát, kedves, akit igazán ismersz; a nagy pillanatban mindenki eldobja az álarcot,
megmutatja a nyers önzést, s te egyedül maradsz, mikor legnagyobb szükséged lenne arra,
hogy melletted álljon valaki, s egy jó szóval, biztató tekintettel segítsen. Többet nem is vársz senkitől;
de ezt sem kapod a veszélyben. Élj nyájasan és türelmesen az emberek között, de ne bízzál senkinek segítségében.
Neveld magad magányossá és erőssé. Tudjad, hogy soha, senki nem segít. S ne sopánkodj ezen.
Ember vagy,
tehát nem várhatsz semmit az emberektől
; s ez a természetes."

Márai Sándor

Lélegző kapszulák



Írsz valamit, de nem mindegy, mit írsz címként. Annak megfelelő skatulyába teszik az emberek "művedet", ahogy felvezeted. Az alábbi mű keletkezésének okai egyelőre nem publikusak. A nyájas olvasóra bízom, (másképp nem is tehetném) milyen polcra teszi. Én azt mondom, groteszk. Kis dolgozat arra nézve, milyen veszélyekkel járhat az áltudomány a valós tudományra nézve, különösen, ha annak (ahogy az mostanában szokássá vált) terminológiáját használja, saját hitelességét bizonyítandó, a hiszékeny olvasókat ezzel szándékosan megtévesztve. (asztronómia-asztrológia, matematika-numerológia, stb.) Tehát egy mély lélegzetvétel, és tessék. Fájni fog...


-------------------



„Lélegezd, lélegezd be a levegőt.
Ne félj törődni.
Távozz, de ne hagyj el engem.
Nézz körül és válaszd meg saját világod.

Soká élsz és magasra repülsz
Mosolyt adsz és könnyeket sírsz
És minden, amit érzel és minden, amit látsz
Lesz a te egész életed.”



Apró, tenyérbe illő kellemes tapintású piciny, zárt tároló edények. Alig nagyobbak mint egy vitamin kapszula.  Oldalukon kis gomb, melyet megnyomva levegő áramlik ki belőlük. Sok-sok évvel ezelőtt bezárt sűrített levegő, melyek mindegyike más és más évszázad illatát hordja magában, adja át a felhasználónak. Csupán szívünket, lelkünket, tüdőnket kell szélesre tárni előtte.
            Lelki betegségeink bizonyos szempontból négy nagy csoportra oszthatóak. Úgymint:

1. Félelem      
2. Közömbösség
3. Magány
4. Bizonytalanság

Ezekre a betegségekre adhat enyhülést a 16 kapszula, mely a Föld ugyanazon földrajzi helyének levegőjét hordozza magában. Annyi a különbség köztük, hogy mindegyik más évszázadból való. Ez a földrajzi hely, ahonnan származnak, az Alpok egyik települése, Heiligenblut.


Ez az osztrák Alpok legmagasabb csúcsának lábánál lévő kis falucska ősi szakrális erővel bíró hely, mely mióta lakott terület, mindig vonzotta –nem is minden alap nélkül- a csodára, misztikumra nyitott lelkű embereket. Megmártózva hangulatában, tiszta érájában lelkünk messzire láthat a múltban, s kissé távolabbra a jövőben. A lélegzet, melyet itt veszünk, nem csak orvosi, de spirituális értelemben is gyógyító, fejlesztő hatású.

Lelki betegségeink négy nagy csoportjának kezelésére, a 16 kapszula is négy csoportra osztható. Minden csoport néhány évszázadot ölel fel. A kapszulák csupán színükben különböznek egymástól, a csoportokon belül pedig a színárnyalatok teszik külsőre megkülönböztethetővé őket évszázadonkénti léptékben:


Kék - Félelem
21. század


?
Piros- Közömbösség
17. század
- William Shakespeare
- Isaac Newton, angol fizikus és matematikus
- A mikroszkóp (Galilei) és a teleszkóp.
- A fénysebesség első megmérése
Zöld - Magány
13. század
- Assisi Szent Ferenc itáliai közösségalapító (ferences rend)
- Leonardo Fibonacci itáliai matematikus
Sárga – Bizonytalanság
9. század
- A frank-római birodalom első felosztása
- Harald dán király megkeresztelkedik
-  Magyar honfoglalás

20. század
- Félelem 2012. december 21-től
- 2001: Űrodüsszeia
- Indira Gandhi
- Vlagyimir Iljics Lenin
- Albert Einstein
- Neil Armstrong
- II. János Pál
- Isaac Asimov
- Adolf Hitler
16. század
- Kopernikusz, lengyel csillagász
- Paracelsus, német orvos és asztrológus
- A négyzetgyök modern jelének első használata.
- A hegedű felbukkanása Észak-Itáliában.
12. század
- Az első egyetemek alapítása Nyugat-Európában
- A magyar nyelv legrégebbi egybefüggő emléke, a Halotti beszéd
- A Trisztán és Izolda megszületése
8. század
- A pápai állam kezdete
- A hetedik niceai zsinat helyreállítja a képimádást.
- Az avar birodalom összeomlása.

19. század
- Nikola Tesla
- Otto von Bismarck porosz államfő, a német egység megteremtője
- Charles Darwin
- Sigmund Freud
- Friedrich Nietzsche
- Edgar Allan Poe
- Frédéric Chopin
- Giuseppe Verdi
- Richard Wagner
15. század
- Hieronymus Bosch, németalföldi festő
- Leonardo da Vinci, itáliai művész és tudós
- Amerika felfedezése
- A könyvnyomtatás feltalálása Európában
11. század
- A vikingek Leif Eriksson vezetésével kis települést hoznak létre Észak-Amerikában, Labrador környékén.
7. század
-  buddhizmus államvallás lesz Kínában
- az angol nyelvű költészet első írásos emlékei
18. század
- XIV. Lajos francia király
- Joseph Haydn
- Wolfgang Amadeus Mozart
- Antonio Vivaldi
- Voltaire francia filozófus

14. század
- „Kis jégkorszak” Európában
- Mexikóban felépül
Tenochtitlán azték város
- Toldi Miklós magyar nemes, ispán
- Giovanni Boccaccio, itáliai író
- A mechanikus óraszerkezet feltalálása
10. század
- A maja civilizáció összeomlása.
- Leif Eriksson eléri Labradort, Izland keresztény hitre tér
- II. Szilveszter pápa koronát küld Vajk magyar fejedelemnek, akit István néven királlyá koronáznak
6. század
- a camlanni csata: Arthur király utolsó csatája
- buddhizmus eléri Japánt
- a Kárpát-medence lesz az Avar Birodalom központja
- A selyemút Európába ér

                       

Gondos odafigyelés, a beteggel történő mély empatikus kapcsolat megalapozása után eldönthető a leginkább jellemző veszélyeztetettségi iránya a betegségnek. Ez alapján a megfelelően kiválasztott kapszula használata néhány percre visszarepíti őt időben a megfelelő évszázadba. Annak levegőjének magába szívásával megkaphatja a megfelelő segítséget ahhoz, hogy a gyógyulás, öngyógyítás útjára lépjen. A múlt minden évszázadának levegőjében megvan a mai emberre gyakorolható ezoterikus okfejtéssel is bizonyítható hatás. A múlt örök spirituális erőiből merítve néhány lélegzetvétel segítségével új, szabadabb utakat találhatunk lelkünk számára.


De vigyázzunk. Megfelelő tisztelettel kezeljük ezeket a szereket. S véletlenül se tévedjünk a túloldalra. Ne keressük –az egyes avatottak szerint létező- bíborszínű kapszulákat. Ezek a következő négy évszázad levegőjét tartalmazzák. Veszélyt, ártalmas jövendöléseket, sötét erőket találhatunk bennük.



Siska László

Budapest, 2010. március

2010. február 19., péntek

Roger Waters: Késő este otthon 2. rész /from Amused to Death/


Hallgassátok a távíró zümmögését,
Figyeljétek a műholdas adást,
Ellenőrizzétek a fax gépet,
Figyeljétek a vezető híreket,
Szenzációs képek jönnek.

A pilóta szívverése lelassul,
Tenyere kiszárad.
Nincsenek kérdések, csak parancsok.
És a Fantom felhúzott orral siklik lefelé,
Át a felhő határon,
És a földi személyzet éljenzi,
Ahogy a srác landol a gépével.
Hé fiú! Hős vagy, nesze itt egy szivar.
Siess haza Cleavlandbe,
Az összes újság és a helyi TV-k
Már hívják a mamádat.

És az oxfordshire-i gazdasszony
Elhessenti a macskát a székből,
S mondja: ülj le drágám,
Rendben ment a fejés?
A mi amerikai barátaink ma késő este már otthon vannak.


/Fordította: Siska László/

Roger Waters: Késő este otthon 2. rész /from Amused to Death/

2010. február 11., csütörtök

Roger Waters: Késő este otthon 1. rész /from Amused to Death/


Az ablaknál állva
Egy oxfordshire-i gazdasszony
Rápillantván az órára látja, közeleg az uzsonna idő.
Nem látja, a csapott szárnyú Fantomot az élősövénytől,
Nem hallja a motorzajt.

De a pilótafülke melegségében,
Ray Ban(R) napszemüvege ragyogása mögül,
A clevelandi srác,
Kényelmes rutinnal
Figyeli a fedélzeti műszereit és mosolyog
Biztos a katonaélet szépségében.
Itt nincs jó vagy rossz dolog,
Csak konzervdobozok és lőpor és fehér sziklák
És a kék ég, és a repülés, a repülés, a repülés…
A katonaélet szépsége
Nincsenek kérdések csak parancsok és repülés, csak a repülés.
Micsoda gyönyörű látvány vad álmaiban
Amint örök gyermekként átlapozza háborús magazinjait.
És kedves Sam bácsija milliárdnyi embert megetet,
Hogy szálljanak be a teljes élményt adó harci video játékokba.

És itt fent a lelátókon a rajongók bevadulnak,
A vezérszurkolók legyintenek amikor riszálod a csípődet.

S mi mindannyian szeretjük
Azt a részt amikor leveszed
A nadrágot a fridzsiderről
És a rossz fiú bekap egy ütést
És ahol te kielégülten leeresztesz.
Ahogy a fürdőruha a testére tapad,
Mint BB harcos napjaiban,
Amikor kések átszúrják az őszi leveleket.
De az rendben van, hogy a gyerekek elvéreznek,
Ez majd jól mutat a TV-ben.

És Tripoliban, egy másik hétköznapi feleség,
Megdöbbenve bámulja öreg férjét,
Ki nem tudja megállítani az időt.

Túl sok zavart politika és versláb
Lent az utcákon.

/Fordította: Siska László/

2010. február 4., csütörtök

Roger Waters: A lőtávon kívüli bátorság /from Amused to Death/


Ösztönös hajlamod van
Hogy elengedj egy lövést.
Jópofa vagy a partikon,
Jól leplezed magad.
Öreg vagy, de még
Olyan mint egy nevetés az öltözőben.
Ki nem állod a változást.
Az otthon a saját lőtered, területed.

Kinyitod táskád,
A jó öreg  munka után,
Hogy kérkedj a Magnumoddal,
Hogy betömd a réseket,
Ő egy igaz egy barát.
A végén már a emlékeidből
Egy Uzi géppisztoly, ahogy visszarúg,
Emlékeztet csak a szexre.
Öreg, ki a fenét ölsz meg legközelebb?
Te vénség, ki lesz a következő?

Átnéztem a Jordán folyón, s mit láttam:
Láttam agy amerikai hadihajót, egy rakás roncs volt.

Úsztam a medencéidben,
Hevertem a pálmáid alatt.

Belenéztem a Szövetségi Épület lépcsőin heverő indiánok szemébe.
És néztem  a hegyeken túl, a távolságmérővel.
Láttam a határmenti fiúkat, pufogtatva golyóikat,
Torkig voltak azzal amit láttak sivár „színpadukon”.
És a lőtávon kívüli bátorsággal.
Igen, dühítő a kérdés:
Öreg, ki a fenét ölsz meg legközelebb?
Te vénség, ki lesz a következő?

Hé csapos, ide!
Még két golyót,
Még két sört!
Uram, tekerje fel a TV hangját!
Elkezdődött a háború, a harctéren!
Nézze azokat a lézer vezérlésű bombákat!
Tényleg csodálatosak!
Hogy jól rendbe tegyék a rosszakat,
Hogy célba találjunk!
És megnyerjük a játékot,
Háromezer mérföldre lévő bárokból,
Háromezerre lévőkből,
Játsszuk a bátrat.
Lőtávon kívüli bátorsággal.

Mi  győzünk és csonkítunk,
Lőtávon kívüli bátorsággal.
Mi szétbombázzuk a vonatot,
Lőtávon kívüli bátorsággal.
Mi terepjátékot játszunk,
Lőtávon kívüli bátorsággal,
Lőtávon kívüli bátorsággal.
Játsszuk a kemény fiút.
Lőtávon kívüli bátorsággal. 

/Fordította: Siska László/

2010. február 3., szerda

Roger Waters: Tökéletes értelem 2. rész /from Amused to Death/


Hát nem látod?
Az egész így együtt tökéletesen értelmes,
Dollárban és centben
Fontban, shillingben és pennyben.
Hát nem látod?
Az egész így együtt tökéletesen értelmes.
Egy kis fekete valaki a fókuszba kerül,
Alkalmi csemege a kilencórás híreknek.
Drágám, a gyerek ágymelegítőjét betetted ma este?
Heló mindenkinek! Marv Albertet hallják!
Isten hozta önöket műsorunkban!
Élő adással jövünk a Memorial Stadium-ból!
Ez egy csodálatos nap!
És ma egy szenzációs meccsre számíthatunk,
De először jöjjön a világhimnuszunk!
Hát nem látod?
Az egész így együtt tökéletesen értelmes.
Dollárban és centben
Fontban, shillingben és pennyben.
Hát nem látod?
Az egész így együtt tökéletesen értelmes.
És jönnek a játékosok!
Ahogy mondom: most a kapitány
Célkeresztjével már ráállt  az olajfúró toronyra!
Nekem úgy tűnik, támadni fog!
Egyébként tudták, hogy a tengeralattjáró kapitánya
Évi kétszázezer dollárt keres?
Ó, abból lejön az adó Marv, igen, lejön az adó!
Úhh, kösz Emery, Isten hozott!
Most lássuk ismét a játékot! A kapitány tüzelt, igen,
Ott van két halászhajó, és menekülnek!
A fúrótorony megelőző védekezésbe vonul!
Nem hiszem, hogy sikerül nekik!
Hát nem látod?
Az egész így együtt tökéletesen értelmes,
Dollárban és centben
Fontban, shillingben és pennyben.
Hát nem látod?
Az egész így együtt tökéletesen értelmes.


/Fordította: Siska László/

http://www.youtube.com/watch?v=5VH5xJpjnxc&feature=related

2010. február 2., kedd

Roger Waters: Tökéletes értelem 1. rész /from Amused to Death/


A majom egy kőrakáson ült
És a törött csontot bámulta kezében.
És egy bécsi vonósnégyes szégyene
Zengett végig az országon.
A majom felnézett a csillagokra,
És azt gondolta magában, hogy
Az emlékezés fura dolog.
A történelem bolondoknak való.
És megtörölte kezeit
Egy halom szentírásban.
Visszafordult a kertben,
S nekivágott a legközelebbi városnak.
Tarts ki, tarts ki katona!
Ha mindebbe belegondolsz,
A könnyek és a velős csont
Csak egy uncia arany.
És minden sírkőben a gőg egy darabja van.
És a nácik ölték a zsidókat,
És a zsidók ölték az arabokat,
És az arabok ölték a túszokat,
És ez hír.
Hát csoda,
Hogy a majom megzavarodott?
A fiú mondja: mama, mama,
Az Elnök egy bolond.
Miért kell folyton olvasnom
Ezeket a használati utasításokat?
És az egyesült vezérkari főnökség
És a brókerek a Wall streeten azt mondják:
Ne nevettess már!
Te egy okos kölyök vagy,
Az idő előre megy.
Az emlékezés fura dolog.
A történelem bolondoknak való.
Az ember csak eszköz
A nagy Mindenható Isten kezeiben.
És parancsot adtak
Egy atom tengeralattjárónak,
És visszaküldték hogy keresse meg
Az Édenkertet.

/Fordította: Siska László/

2010. január 31., vasárnap

Roger Waters: Isten akarata 1. rész /from Amused to Death/

  
Mit Isten akar, azt  megkapja, Isten segít nekünk mindenben.
Mit Isten akar, azt  megkapja.
A kölyök az utcasarkon a papra néz,
Kezébe veszi  japán gitárját mely halványkék.
A pap szól:
Isten jószívűséget akar,
Isten világosságot akar,
Isten véres helyben hagyást akar,
Isten tiszta harcot akar.
Mit Isten akar, azt  megkapja.
Ne lepődj meg rajta,
Ez csak egy dogma.
Az idegen próféta az ég felé kiáltott,
A kiugró szemöldökcsontú és a gazella,
Levették a szegre akasztott Bibliát.
A majom az utcasarkon
A leckekönyvét írta
Mit Isten akar, azt  megkapja, Isten segít nekünk mindenben.
Isten békét akar,
Isten háborút akar,
Isten éhínséget akar,
Isten üzletláncokat akar.
Mit Isten akar, azt  megkapja.
Isten lázadást akar,
Isten szexet akar,
Isten szabadságot akar,
Isten plasztikbombát akar.
Mit Isten akar, azt  megkapja.
Ne lepődj meg rajta,
Csak tréfálok.
Az idegen bohóc az ég felé kiáltott,
A szamár csődör és a hiéna
Levették a szegre akasztott tollukat.
A majom az utcasarkon
Leírta a könyvébe a tréfát.
Mit Isten akar, azt megkapja.
Isten országhatárokat akar,
Isten reccsenést akar,
Isten esőzést akar,
Isten mexikói bevándorlókat akar.
Mit Isten akar, azt  megkapja.
Isten voodoo varázslást akar,
Isten oltárokat akar,
Isten törvényt akar,
Isten szervezett bűnözést akar,
Isten keresztes háborút akar,
Isten dzsihádot akar,
Isten jót akar,
Isten rosszat akar.
Mit Isten akar, azt  megkapja.

/Fordította: Siska László/

Roger Waters: Bill Hubbard balladája /from Amused to Death/



(a rádió adók közt keresgélve)
[Alf Razzell hangja:]
"Két dolog van ami leginkább kísért engem: Azok a napok amikor össze kellett gyűjtenem a zsoldkönyveket, és amikor ott hagytam Bill Hubbardot a senki földjén."
"Fölnyaláboltam és elkezdtem cipelni a lövészárokban. Alig tettem vele két-három lépést lefelé, amikor megszólalt.
'Hello Razz, örülök, hogy látlak. Ez a második éjszakám itt’ mondta  ’pocsékul érzem magam,’ ő volt Bill Hubbard, egyike azoknak akiket Angliában képeztek ki, egyik az első zászlóaljbeliek közül.
Megpillantottam a sebét ahogy megfordult, láttam: ez valószínűleg halálos sérülés.  El tudják képzelni, micsoda fájdalmai lehettek, verejtéktől lucskosan; s miután vagy három gránát tölcséren átgázoltam vele, bár lett volna... lettek volna jobb nyomok is melyeken mehettünk volna, ő öklével vert, hogy „Tegyél le, tegyél le! Meg akarok halni, meghalni! Tegyél le!” Reménykedtem, hogy elájul. Azt mondta 'nem tudok tovább menni, hagyj meghalni.'  Mondtam neki, hogy 'ha itt hagylak Bill, senki nem talál rád, tovább kell mennünk.' Erre annyit mondott 'Akkor jó'. S meg is történt: többé nem tudott felállni, és ott kellett hagyjam őt a senki földjén.”

(másik rádió adó)
(fiatal női hang) "Engem nem zavar a háború, ez csak egy dolog, amit szeretek nézni, amikor folyik, mer’ szeretném tudni, hogy a mieink győznek, vagy veszítenek...."

(rádió csatorna váltás)

/Fordította: Siska László/

2010. január 28., csütörtök

Tunyogi Rock Band : A Tegnap Itthagyott




Bolondnak hívj, ha annak hiszel
Megszoktam már, ne félj
Szavakkal rég nem bánthatsz te sem
Semmi sem új itt, ne félj
Vállamon ül ezer év
Ha mondanám, úgysem értenéd,
Hogyan is voltam a tiéd.

Nem tudok mást, csak ezt a zenét,
És túl sokat iszom megint,
És lehet, hogy újra törékeny napok
Jönnek a jóslat szerint
Vállamon ül ezer év
Ugyanaz éget, ami rég
Hogyan is lennék a tiéd?

A tegnap itt hagyott
Elejtett kő vagyok
Mesélek még,
Ha végighallgatod
Tegnap itt hagyott
Elejtett kő vagyok rég

A tegnap itt hagyott
Elejtett kő vagyok
Mesélek még,
Ahogy csak én tudok
Tegnap itt hagyott
Elejtett kő vagyok
Mesélek majd,
Ha végighallgatod még.



http://www.youtube.com/watch?v=Zq65g0poCzg&NR=1

A szerencse forgandó



Sokszor gondolok a gyermekekre.
Kik fagyban, éhségben szenvednek,
Arcukon, szemükben mégis ott
Az ártatlanság bűbájos reménye.
A szerencse forgandó,
A szerencse forgandó.


A gyermekek olyanok mint a csillagok.
Amíg élnek halhatatlanok.
Amikor születnek s meghalnak
Gyengék, védtelenek.
Meghalni, megszületni.
A szerencse forgandó,
A szerencse forgandó.

Jézus kérdezi: Ki az igaz? Ki a legerősebb, ki a legjobb?
Ki a legerősebb, mikor veszíteni kell?
S a gyerekek tudják a választ.
A szerencse forgandó,
A szerencse forgandó.

Szombat este összetörtem magam.
Lelkem szellememhez olvadt.
Szívem szúrt.
A szerencse forgandó,
A szerencse forgandó.

Egyedül vagyok, a háború az egyetlen mi fáj,
Ahogy szombat este a gyerekek
Nem játszanak nyugodtan a gyilkos hadvezérek miatt.
A szerencse forgandó,
A szerencse forgandó.

Haiti, Haiti. Mit kapsz te tőlem?
Mit Gaiától?
Mit érzünk mi belőled a Multiverzumból?
A szerencse forgandó,
A szerencse forgandó.

A nővér unottan mondja: 6-os kezelő.
A pénztáros is: kártyája van?
A bankszámlád érdekel, mert apad.
A szerencse forgandó,
A szerencse forgandó.


A konyhád még meleg,
Étel még akad,
Fizeted boldogan a számláidat.
A szerencse forgandó,
A szerencse forgandó.

S a kedves, kit halálodig szeretsz (s azon túl is)
Most zaklatott.
Mint pók hálója, oly vékony szál fűz csak talán hozzá.
A szerencse forgandó,
A szerencse forgandó.

S tudod, ha hozzáérsz, elszakadhat,
Mint az álom fonala, s felébredsz.
Mégsem akarod, hogy ébredezz.
A szerencse forgandó,
A szerencse forgandó.
  
  
Siska László,
Budapest, 2010, január

2010. január 11., hétfő

Az értelem létezése



- Én az értelem létét keresem - mondta az idegen.
- Feltételezed, hogy az értelemnek van létértéke? - kérdezte a Mester.
- Miért, hát nincs?
- Ha megtapasztalod az értelmet olyannak, amilyen, és nem olyannak, amilyennek te elképzeled, akkor rájössz, hogy a kérdésednek nincs lét értéke.  (Anthony de Mello kifordítása)



Siska László, Budapest, 2010. január 11.

2010. január 6., szerda

P. Mobil : Ha újra kezdhetném, újra kezdeném



Láttam, nem fértél a bőrödbe.
Felszedtelek téged elsőre.
Mi voltunk a világon a legjobbak,
ebből semmi nem maradt.

Együtt éltünk tíz évet,
őrzök rólad néhány fényképet.
Ha szembejössz az utcán, nem ismerlek meg.
Nem talállak, nem is kereslek.


Minden tegnap volt,
minden megtörtént.
Te mindig szerettél,
veled volna jó, ha újra kezdeném.

Egy soha nem volt kisgyerek,
aki nem mondta nekünk: Szeretlek.
Aki nem fogta a kezünket.
Aki nem sír, s nem nevet.


Minden tegnap volt,
minden megtörtént.
Te mindig szerettél,
veled volna jó, ha újra kezdeném





http://www.youtube.com/watch?v=aUFrcAM3muk